耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

门徒问耶稣说,拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪,是这人呢,是他父母呢。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

耶稣回答说,也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

趁着白日,我们必须作那差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

对他说,你往西罗亚池子里去洗,(西罗亚翻出来,就是奉差遣)他去一洗,回头就看见了。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

有人说,是他。又有人说,不是,却是像他。他自己说,是我。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.

他们对他说,你的眼睛是怎吗开的呢。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?

他回答说,有一个人名叫耶稣。他和泥抹我的眼睛,对我说,你往西罗亚池子去洗。我去一洗,就看见了。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

他们说,那个人在那里。他说,我不知道。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

1112131415 共1072条